
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「Still water」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓

日本やオーストラリア、アメリカ、カナダなどでは
still water が当たり前ですが
ヨーロッパでは何も言わなければ 炭酸水 を出される国も多いです。
炭酸水が苦手な方は still water と頼みましょう。
Still or sparkling?
Sparkling water or still water?
Gas or non-gas?
こんな風にどちらがいいのか聞いてくれるホテルやレストランも多いです。
Do you want still water or sparkling water?
お水は炭酸なしですか、それとも炭酸入りですか?
Still water, please.
炭酸なしのお水をお願いします。
Can I get a bottle of still water?
ボトルのミネラルウォーターをいただけますか。
We only have still water at home.
家には炭酸なしの水しかないんだけど…
日本と違い、お水でも有料が当たり前の国が多いので気をつけましょう。
ちなみに
ボトル入りのお水は bottled water
水道水は、tap water と言います。
また水道水ですが、ヨーロッパはカルシウムやマグネシウムが多く含まれた硬水の国が多いので
シャーワーや洗濯でも、違和感を感じるかもしれません。
そんな違いもぜひ、楽しんで旅行なさってくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら




