英語で「以心伝心」は何て言う? | NewsCafe

英語で「以心伝心」は何て言う?

社会 ニュース
英語で「以心伝心」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

「以心伝心」って英語で言えますか?

正解は

テレパシー です。

It’s like telepathy between us.
まるで私たち、以心伝心だね。

It’s like we have telepathy.
まるで以心伝心だね。

You said exactly what I was thinking, it’s like telepathy.
私が考えていたこと そのまま言ったね、以心伝心だ。

「以心伝心だね」は、他にもこんな単語も使えます。

wavelength = 波長

「波長が合うね」という意味で

We’re on the same wavelength.

以心伝心だね。気が合うね。

「何食べる?」「お寿司~!」など、意見がそろった時は嬉しいですよね。

以心伝心 = telepathy テレパシー

ぜひ使ってみてくださいね♪

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら

※この記事はリバイバル配信です


《OTONA SALONE》

特集

page top