この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「not on my watch」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
私が見ている限り、私がいる限り
「そんなの許せない」「絶対に阻止する」「絶対にダメ」
というような意味で使われます。
You think you can bully her? Not on my watch.
彼女をいじめるつもり?(私が見てるのに)絶対そんなことさせないよ。
You want to give up just because it’s hard? Not on my watch.
難しいからって諦めるの?そんなの絶対ダメ!
Do they want to shut down the library? Not on my watch.
図書館を閉鎖したいって?(私がいる限り)そんなの絶対にさせない。
このように使います。
この watch は 見張り中・警戒中 というような意味です。
not on my watch 日本語だと
「私の目が黒いうちは」に似た表現ですね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら