この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattoriが身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「肩の荷が下りる」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
英語でも、日本語と同じように「肩の荷が下りる」って言うんです!
weight = 重さ・おもり・重荷・負担
weight off = 荷を下ろす
「やっと肩の荷が下りたよ」「やっと一息つけるよ」
そんな時は、このフレーズです。
I finally finished my presentation for tomorrow.
やっと明日のプレゼン準備が終わったよ。
That’s great! You must feel better now.
それは良かったね。気持ちも落ち着いたでしょ。
Yeah, that’s a weight off my shoulders.
うん。やっと肩の荷が下りたよ。
I was so nervous about giving the opening speech.
開会の挨拶、すごく緊張しちゃった。
I’m sure you did great.
すっごく良かったよ。
Thanks. Now that it’s done, that’s a weight off my shoulders.
ありがとう。もう終わったから、やっと肩の荷が下りたよ。
All the guests looked happy, didn’t they?
みんな楽しそうだったね。
Yeah, it was a nice time.
うん。いい時間たっだね。
Now that’s a load off my shoulders.
これで肩の荷が下りたわ。
お客様を招待したときや、親戚が集まったときなど、楽しい反面みんなが帰ってほっと一息。なんてことはないですか?
英語でも「肩の荷が下りる」を使うと知った時はなんだか嬉しかったのを覚えています。ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら